úterý, 14. května 2013

NATALE DI ROMA ( ROME'S CHRISTMAS ) 2013

 
21. dubna oslavilo "Věčné město" Řím 2766 let od svého vzniku.
 
Oslavy výročí se nazývají Římské Vánoce   (NATALE DI ROMA) a do dnešních dní se tento pohanský svátek
zachoval jako tradiční připomínka. Město tradičně pořádá přehlídku historických kostýmů a představení historických souborů a spolků.
 Tak jako i v jiných letech se toto představení konalo odpoledne na CIRCO MASSIMO, kam od Kolosea směřoval průvod našich antických předků.
Začátek odpoledne na Circo Massimo zahájili místní parašutisti slavnostním seskokem. Viz. naše poslední video. Poté předvedli historické skupiny  několik scének z historie města, které vyvrcholily vítěznou bitvou v tažení proti barbarům.
Nám se oslavy vzniku města moc líbily a děti se naučily něco z historie.
 
 
 
21. aprile "La Cittá Eterna" ROMA, ha festeggiato i 2766 anni dalla nascita
L'Anniversario della nascita di Roma viene chiamato NATALE DI ROMA  e fino ad oggi la città celebra questa festività laica con rapresentazioni in costume ed eventi culturali.
Come negli anni precedenti, questo evento si è svolto al Circo Massimo, dove sono arrivati i gruppi storici raffiguranti gli antichi romani, per fare le loro esibizioni in costume e delle ricostruzioni dei momenti più importanti della storia romana. 
 L'esibizione del pomerigio è stata aperta dal lancio dei paracadutisti, con la loro discesa adrenalinica ( il nostro ultimo video). Invece il legendario scontro tra le legioni romane e i barbari della Gallia ha chiuso un bellissimo pomerigio pieno della storia quasi incredibille di una città come Roma.
A noi questa rapresentazione è piaciuta tantissimo.



 
used google translator :
 
21st April celebrated the "Eternal City" Rome the emergence of 2766 years since its inception.

The anniversary celebrations are called Roman Christmas (NATALE DI ROMA), and to this day, this pagan holiday acted like a traditional point. The city is traditionally organized parade of historical costumes and performances of historical files and associations.
As in other years, this show was held this afternoon at CIRCO MASSIMO where the Coliseum headed the procession of our ancient ancestors.

Beginning afternoon at Circo Massimo started the local skydivers jump ceremony. See. our latest video. After several groups showed historical scenes of the town's history, which culminated in winning the battle in the campaign against the barbarians.

We celebrate the birth of children loved it and learned something from history.
 
























M.

pátek, 12. dubna 2013

VILLA CELIMONTANA

 
Přestože se z původních podob římských parků dochovalo málo, podle mne stále patří k tomu nejkrásnějšímu, co v tomto městě můžete najít. Všechny mají své osobité kouzlo a svoji historii a jsou bohaté na rostlinstvo a exotickou floru, která se v nich nachází. 
Velikonoční pondělí jsme  strávili v jednom z nich přímo srdci města.
 
Although the original form of the Roman parks have survived worse, in my opinion, is still one of the most beautiful things in this city you can find. All have their own charm and its history and rich in vegetation and exotic flora that is found there. Easter Monday we spent in one of them the very heart of the city.
 
 VILLA CELIMONTANA
 
 je malý park, pár set metrů vzdálený od Kolosea, kam turistický ruch už nedosáhne. Park je nyní zčásti uzavřený, protože probíhají jeho úpravy, nicméně i tak se dají ve ville strávit velmi příjemné chvíle. 
 
is a small park, a few hundred meters away from the Coliseum, where tourism has not reached. Park is now closed partly because of his ongoing treatment, however, still can be in the ville spend a very pleasant time.
 
Fontána della Navicella
 představující římskou galeru je umístěna před vstupem do Villa Celimontana. Podle ní je pojmenovaná i přilehlá ulice a náměstí. 
 
 
Villa byla vytvořena na pahorku Celio (sedm římských pahorků ) okolo 15-ctého století rodinou Mattei a nesla i její název - Villa Mattei.
Její historický význam, ale sahá až do dob antického Říma. Když v 18-ctém století probíhaly úpravy villy, byly zde objeveny zbytky po basilice hilarianské, postavené Maniusem Publiciusem Hilariusem obchodníkem s perlami. Rodina Mattei umístila do parku svou sbírku uměleckých předmětů, mezi nimiž například Egyptský obelisk, který je ve ville dodnes. Fontány vytvořené Berninim (např. fontana del Tritone) se do dnešních dnů bohužel nedochovaly.Větší část uměleckých předmětů byly majiteli prodány a nacházejí se ve vatikánských muzeích. Další významější umělecké sochy, byli po úplném otevření parku veřejnosti umístěny do budovy národního muzea a další do budovy Societá Geografica italiana zde, která se nachází přímo ve ville. Od začátku 19-ctého stol patří villa městu a je přístupná veřejnosti.
 
 

 
Hlavní vstup do Villy z Piazza della Navicella. Napravo od brány do parku se nachází BASILICA DI SANTA MARIA IN DOMNICA zde
 

by google translator
 
Villa was built on the hill Celio (Rome's seven hills) about 15 th.-century family Mattei, carrying even her name - Villa Mattei.
Its historical significance, but it goes back to the days of ancient Rome. When we read in the 18 th century the adaptations of the villa were discovered here remains after hilarianské Basilica, built Manius Publiciusem Hilary trader with pearls. Family Mattei placed in park his collection of art objects, including for example the Egyptian obelisk, which is still in the ville. Created by Bernini Fountain (Fontana del Tritone example) to this day unfortunately nedochovaly.Větší of art objects were sold to the owner and are located in the Vatican museums. Another more significant artistic sculptures were a full opening to the public park located in the National Museum and next to the building Societá Geografica italiana here, which is located in the ville. Since the beginning of the 19th-century is ctého villa city and is open to the public.

                                                       Societá Geografica italiana


 Egyptský obelisk
pochází z dob RAMSESSE II (1290 př.n.l.)

 
 

 
 
 
 
Paol P. Harris
 
 Busta věnovaná zakladateli prvního rotary clubu
Více o ROTARY INTERNATIONAL : zde


                                                 DOLMEN ze zbytků basiliky hilariáské



                          Fontánka s pitnou vodou








Protože prostřední část parku je dočasně uzavřená, ke druhému vchodu musíte projít ulicí

Via Di S.Paolo della Croce.
 
 


 
                                           Druhý vstup do Villy je z ulice Clivo do Scauro

( u tohoto vchodu lze najít hřiště pro děti, výborné místo pro odpočinek při honbě za pamětihodnostmi a turistickými cíly)


Pohled z villy na:
Basilica dei Santi Giovanni e Paolo


                                  


V ulici Clivo di Scauro se nachází také museum :
 
 Case Romane del Celio
 
 ( římské domy na pahorku Celio) zde


 


 M.

pondělí, 11. února 2013

PERSONAGGI DI CARNEVALE 2013


PERSONAGGI DI CARNEVALE 2013:
 
 
 
 
  PINOCCHIO

COSTUMI: PINOCCHIO, GEPPETTO, GRILLO PARLANTE, FATA TURCHINA, IL GATTO E LA VOLPE

 
I TRE MOSCHETTIERI

COSTUMI: MOSCHETIERI

 

úterý, 22. ledna 2013

Nove na Tiburtine / La nuova Tiburtina / New Tiburtina Station


 
 
 
Samotná vlaková stanice Tiburtina se v poslednich letech změnila k nepoznání. Místo malého nádraží nepěkného ošuntělého vzhledu, zde vyrostla nová krásná architektonicky zajímavá  moderní stavba. Nádraží je nyní i velmi významným uzlem pro vysokorychlostni vlakové spojení mezi nejdůlezitejšími městy v Itálii. Z Tiburtiny se nyní dostanete do Milána, Neapole a Benátek a dalších měst ve velmi příznivém čase.
 
La stazione Tiburtina è cambiata tantissimo negli ultimi anni. Al posto di un piccolo e un po vecchio edifficio della piccola stazioncina, è natto nuovo bellissimo e moderno edifficio, importante anche per la architettura. Questa nuova stazione è la nuova fermata per i treni con la alta velocità che sta colegando le città più importanti in Italia. Adesso le potette radiungere con l'alta velocità in poco tempo.
 
The Tiburtina ralwai  station was very chance in last few years. From small old and little bit "used" place,went in to very modern ralway station for imported very fast train. The new modern and very interesting architectural bulding
 is not only the ralwai station but it will be comenrcional centre too.
From Tiburtina train station you can take train in short time to arrive in Milan, Naples, Venice and other italien citties.